" «Ιδού ο Βασιλεύς σου, Σιών.» (Στον Μικρό Εσπερινό, ήχος πλ. δ΄.)
" «Λαμπρύνου, η Σιών, η νέα, και βαΐοις ανύμνει μετά παίδων· ιδού ο
Βασιλεύς σου, σώζων προς πάθος έρχεται.» (Στον Μικρό Εσπερινό,
ήχος β΄, οίκος του Ευφραθά.)
" «Ωσαννά εν τοις υψίστοις, ευλογημένος ο ερχόμενος, Βασιλεύς του
Ισραήλ.» (Στον Μεγάλο Εσπερινό, ήχος πλ. β΄ και εις τον Λιτό, Στιχηρό
Ιδιόμελον, ήχος α΄.)
[ Η λέξη Ωσαννά είναι Εβραϊκή και σημαίνει «δεόμαστε στο Θεό για τη
σωτηρία». Ομοίως καθαρά Εβραϊκές είναι και οι συχνά
χρησιμοποιούμενες λέξεις Μεσσίας, Αμήν και Αλληλούια. Μεσσίας
σημαίνει «κεχρισμένος», «Χριστός». Αμήν σημαίνει «μακάρι», «σίγουρα»,
«είθε να γίνει». Αλληλούια σημαίνει «δόξα στο Γιαχβέ» («Ωρολόγιον το
Μεγα», έκδοση Αποστολικής Διακονίας της Εκκλησίας της Ελλάδος
1983, σελ. 17). Η λέξη Ιησούς επίσης αποτελεί απόδοση του Εβραϊκού
Γιεσουά, που σημαίνει «ο Γιαχβέ είναι η σωτηρία».]
" «Ο ηγαπημένος Ισραήλ» (στον Μεγάλο Εσπερινό, ήχος πλ. β΄) και «τω
ηγαπημένω Ισραήλ» (τροπάριο στον Όρθρο).
" «Διό ευφραίνεται θυγάτηρ Σιών.» (Στον Μεγάλο Εσπερινό, ήχος β΄.)
" «Χαίρε, ευφραίνου, πόλις Σιών.» (Στον Μεγάλο Εσπερινό και στο
Λυχνικό, ήχος πλ. δ΄.)
" «Οι μισούντες Σιών, αισχύνθητε από του Κυρίου· ως χόρτος γαρ πυρί
έσεσθαι απεξηραμμένοι.» (Στον Όρθρο, αντίφωνο των αναβαθμών του
δ ήχου.)
" «Ευφράνθητι Ιερουσαλήμ· και πανηγυρίσατε οι αγαπώντες Σιών.»
(Στον Όρθρο, καταβασία, ο διασώσας εν πυρί, ωδή η΄, ο ειρμός.)
" «Αίνεσιν Εκκλησία οσίων τω ενοικούντι Σιών σοι Χριστέ, προσφέρει· εν
σοι, Ισραήλ, τω ποιητή αυτού, χαίρει.» (Από τροπάριο στον Όρθρο.)
" «Άσατε λαοί, θεοπρεπώς εν Σιών, και ευχήν απόδοτε Χριστώ εν
Ιερουσαλήμ.» (Ομοίως.)
" «Ασύγκριτος υπάρχει ευπρέπεια εν Σιών.» (Ομοίως.)
" «Κύριος παρέστη· Σιών γαρ εξελέξατο.» (Ομοίως.)
" «Σιών Θεού όρος το άγιον, και Ιερουσαλήμ.» (Όμοίως.)
" «Ισραήλ του Θεού το βασίλειον.» (Ομοίως.)
" «Θεοπρεπώς σε, Βασιλεύ Ισραήλ.» (Ομοίως.)
" «Ο Βασιλεύς σου, Σιών.» (Ομοίως.)
" «Ο Θεός σου, χαίρε, Σιών, σφόδρα, εβασίλευσεν εις τους αιώνας
Χριστός.» (Ομοίως.)
" «Ποιμήν ημών Χριστός ο Βασιλεύς Ισραήλ. Υπόδεξαι, Ιουδαία, τον
Βασιλέα.» (Στο Απόδειπνο, ωδή θ΄, αλλότριον των μητέρων.)
" Την Κυριακή των Βαΐων διαβάζονται επίσης το απαράδεκτο για τους
Έλληνες απόσπασμα του Ζαχαρία «εξεγερώ τα τέκνα σου, Σιών, επί τα
τέκνα των Ελλήνων» (Ζαχ. θ΄, 9-15), ένα του Σοφονίου κι ένα του
Ιεζεκιήλ, που μιλάνε για λύτρωση του Ισραήλ από τους εχθρούς του
Κρητικούς, επαναλαμβάνοντας τα «χαίρε σφόδρα, θύγατερ Σιών» κι
άλλα παρόμοια» (Σοφ. γ΄, 14-19). [Βλ. «Τα υβριστικά κατά των Ελλήνων
επίσημα κείμενα της Ορθοδοξίας.»]
Την Κυριακή των Βαΐων διαβάζονται επίσης το απαράδεκτο για τους
Έλληνες απόσπασμα του Ζαχαρία «εξεγερώ τα τέκνα σου, Σιών, επί τα
τέκνα των Ελλήνων» (Ζαχ. θ΄, 9-15), ένα του ΣοφονίουΙεζεκιήλ, που
μιλάνε για λύτρωση του Ισραήλ από τους εχθρούς τουΚρητικούς,
επαναλαμβάνοντας τα «χαίρε σφόδρα, θύγατερ Σιών» κι άλλα
παρόμοια»(Σοφ. γ΄, 14-19). [Βλ. «Τα υβριστικά κατά των Ελλήνων
επίσημα κείμενα της Ορθοδοξίας.»]